Go Back   Realitatea .NET » FORUM » IT & Stiinta

IT & Stiinta Toti folosim calculatoare, dar nimeni nu stie nimic despre ele.

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 03-24-2009
arnoldush arnoldush is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 3
Default E google Translate cel mai bun traducator automat?

Ati vazut cate motoare de traducere sunt pe net?
Probabil ca v-ati pus intrebarea: Cine are cea mai buna traducere pentru un anumit text?
Am incercat sa raspund la aceasta intrebare in cadrul site-lui care il administrez traduceri-online.ro
prin crearea unui serviciu gratuit care compara traducerile automate furnizate de Google Traducere, Babel Fish, SYSTRANet, InterTran iar pe baza rezultatelor calculeaza un grad de fidelitate al traducerilor care poate fi vizualizat printr-un cod de culori:
Verde – traducere de buna calitate
Protocaliu - traducere de calitate mediocra
Rosu - traducere de calitate indoielnica

Serviciul il gasiti la adresa: Traducere online


Sper sa va fie de folos!

PS: Astept cu nerabdare parerile si sugestiile voastre.
Reply With Quote
  #2  
Old 03-24-2009
Lucian Florescu Lucian Florescu is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Location: Norwich, Regatul Unit
Posts: 4,066
Send a message via Yahoo to Lucian Florescu
Exclamation

Scris de catre arnoldush View Post
Ati vazut cate motoare de traducere sunt pe net?
Probabil ca v-ati pus intrebarea: Cine are cea mai buna traducere pentru un anumit text?
Am incercat sa raspund la aceasta intrebare in cadrul site-lui care il administrez traduceri-online.ro
prin crearea unui serviciu gratuit care compara traducerile automate furnizate de Google Traducere, Babel Fish, SYSTRANet, InterTran iar pe baza rezultatelor calculeaza un grad de fidelitate al traducerilor care poate fi vizualizat printr-un cod de culori:
Verde – traducere de buna calitate
Protocaliu - traducere de calitate mediocra
Rosu - traducere de calitate indoielnica

Serviciul il gasiti la adresa: Traducere online


Sper sa va fie de folos!

PS: Astept cu nerabdare parerile si sugestiile voastre.
Nici unul dintre serviciile automate de traducere existente la ora actuala nu reuseste sa surprinda detaliile semnificative (si de cele mai multe ori, indispensabile) ale trecerii dintr-o limba intr-alta, datorita complexitatii si varietatii lexicale a limbajului uman. In cel mai bun caz gasim fraze cu termeni ale caror forme flexionate sint identice cu cele fara flexiune (ceea ce este un non-sens, si asta e si problema, anume lipsa de sens a mesajului), sau ale caror forme sint flexionate inadecvat (ceea ce poate fi amuzant doar daca stii continutul mesajului original, altfel poate deveni dezastruos), etc. Singura optiune valabila este sa inveti limbile straine de care stii ca ai nevoie, si de-abia atunci te poti folosi de aparatura (disponibila) la modul coerent si, deci, eficient. Altfel, te bazezi pe ce face masinaria si, daca nu esti pe faza, te pomenesti ca te dezinformezi sau dezinformezi la rindul tau.

P.S.
In cazul traducerilor nu poate fi vorba de fidelitate ci de exactitate a echivalentei semantice dintr-o versiune intr-alta. Am colegi care se ocupa de ani de zile cu perfectarea sistemelor actuale, si tot ce se poate face este sa se abiliteze sistemele pentru computarea unei complexitati tot mai mari, dar asta inseamna in acelasi timp si pierderea exactitatii acolo unde este nevoie de ea, sau pierderea idiomurilor acolo unde este nevoie de ele. Nici o varianta nu este recomandabila decit in cazul unei nevoi de informare primare, deci orientative, si nimic mai mult. Functionarea creierului uman poate fi replicata, dar nu poate fi inlocuita - si ma indoiesc ca va putea fi vreodata, de altfel.

Last edited by Lucian Florescu; 03-24-2009 at 02:48 PM..
Reply With Quote
  #3  
Old 03-24-2009
arnoldush arnoldush is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 3
Default

Salut Lucian,
Sunt de acord cu tine ca fidelitatea traducerilor automate lasa de dorit la ora actuala. Si sper sa ramana asa in continuare pentru ca afacerea sotiei este exact in domeniul traducerilor. Ce am vrut sa fac cu serviciul metionat in post-ul anterior este sa vin in ajutorul celor multi care apeleaza la astfel de solutii pentru o informare primara (exact cum ai spus) si care in loc sa intre pe mai multe motoare de traducere pentru a gasi o traducere plauzibila o pot gasi aici. Iar in al 2-lea rand am vrut sa evit situatiile extreme de genul:


Nu am facut altceva decat sa aduc un serviciu in plus, cred eu folositor, fata de ce se ofera la ora actuala in acest domeniu.

Merci pt reply,
Arnoldush
Reply With Quote
  #4  
Old 03-24-2009
Lucian Florescu Lucian Florescu is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Location: Norwich, Regatul Unit
Posts: 4,066
Send a message via Yahoo to Lucian Florescu
Thumbs up Luc >> Arnold

Scris de catre arnoldush View Post
Salut Lucian,
Sunt de acord cu tine ca fidelitatea traducerilor automate lasa de dorit la ora actuala. Si sper sa ramana asa in continuare pentru ca afacerea sotiei este exact in domeniul traducerilor. Ce am vrut sa fac cu serviciul metionat in post-ul anterior este sa vin in ajutorul celor multi care apeleaza la astfel de solutii pentru o informare primara (exact cum ai spus) si care in loc sa intre pe mai multe motoare de traducere pentru a gasi o traducere plauzibila o pot gasi aici. Iar in al 2-lea rand am vrut sa evit situatiile extreme de genul: [pic]
Nu am facut altceva decat sa aduc un serviciu in plus, cred eu folositor, fata de ce se ofera la ora actuala in acest domeniu.

Merci pt reply,
Arnoldush

Da, serviciul de acest gen e folositor, insa trebuie sa fii foarte atent la o serie intreaga de lucruri... Toate cele bune si tie, si sotiei tale, si succes in afacerea ei, stiu ce inseamna ca si eu am avut asa ceva o perioada, la inceputul anilor '90.
Reply With Quote
  #5  
Old 03-11-2010
catalinx catalinx is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 22
Default

este bun dar sa traduci doar cateva cuvinte , ca da in erori . tot mai bun ii dictionaru'
__________________
Cauti jocuri online bune ? Incearca Jocuri noi !
Reply With Quote
  #6  
Old 03-14-2010
arnoldush arnoldush is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 3
Default

Salut catalinx,

Tocmai am pus o noua versiune a serviciului.
Am corectat erorile care apareau, am adaugat si motorul de traducere al celor de la Microsoft:Bing Translator, si se poate introduce un text pana la 5000 de caractere.

Sper sa-ti fie de folos,

Arnoldush
Reply With Quote
  #7  
Old 03-14-2010
Lucian Stefan Florescu Lucian Stefan Florescu is offline
Senior Member
 
Join Date: Nov 2009
Location: vezi detalii L. F.
Posts: 3,644
Exclamation

Scris de catre arnoldush View Post
Ati vazut cate motoare de traducere sunt pe net?
Probabil ca v-ati pus intrebarea: Cine are cea mai buna traducere pentru un anumit text?
Am incercat sa raspund la aceasta intrebare in cadrul site-lui care il administrez traduceri-online.ro
prin crearea unui serviciu gratuit care compara traducerile automate furnizate de Google Traducere, Babel Fish, SYSTRANet, InterTran iar pe baza rezultatelor calculeaza un grad de fidelitate al traducerilor care poate fi vizualizat printr-un cod de culori:
Verde – traducere de buna calitate
Protocaliu - traducere de calitate mediocra
Rosu - traducere de calitate indoielnica

Serviciul il gasiti la adresa: Traducere online


Sper sa va fie de folos!

PS: Astept cu nerabdare parerile si sugestiile voastre.
NICI O CHESTIE AUTOMATA DE TRADUS NU ESTE BUNA.

Daca vrei traduceri aproximative, si stii sa suplinesti tu deficientele serviciului automat, poate ca mai merge. Dar daca vrei acuratete, mai bine ori inveti tu limba respectiva, ori dai textul la tradus unui translator profesionist.

Idiomul e o chestie frecventa in limba (cam 60% din comunicarea intre indivizi se bazeaza pe idiom) si este in cele mai multe cazuri echivalabil nu si traductibil.

Exemplu de fraza:
Daca vrei sa zici ca ceva s-a stricat poti zice in engleza "It all went to the dogs" (cuvint de cuvint ar insemna "S-a dus totul la ciini" si asta ar si "traduce" masina automata) = "S-a dus totul de ripa" (cuvint de cuvint ar insemna "It all slided the slope" si e la fel de hilar in engleza cum e cealalta "traducere" in romana) si asta e doar asa, apropo de tara asta, ce-mi vine in minte rapid sa spun, ca daca m-as pune sa caut exemple mai sofisticate as face niste poante excelente si cu acelasi efect: una e traducerea, alta e echivalarea, si masinariile nu fac nici doi bani.

Exemplu de cuvinte:
"scaun" = "chair", dar intr-un context medical nu vei spune "I have a chair" daca vrei sa zici ca "ai scaun" (adica iti functioneaza normal aparatul excretiv ) ci vei spune "I stool" care nu mai e acelasi lucru. Ba englezul zice chiar numai "Have you been?" cind vrea sa afle daca ai fost la toaleta, desi intrebarea s-ar traduce numai prin "Ai fost?" si exemplele sint mii si mii.

Intr-un text legal sau industrial, comicariile unor astfel de "traduceri" pot fi insa de-a dreptul penale. Solutia e tot omul.

Last edited by Lucian Stefan Florescu; 03-14-2010 at 04:52 PM..
Reply With Quote
  #8  
Old 04-11-2010
gamesboy gamesboy is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Apr 2010
Posts: 4
Default

Google urmareste sa dezvolte traducerile automate dintr-un singur motiv: maximizarea profiturilor. Asigura chiar traducerea unui intreg site prin simpla inserare a unui cod in pagina de index. Chiar si pe ei ii depaseste aceasta problema dar baietii lucreaza. Daca site-ul tau poate fi vizualizat de mai multi oameni fara sa-l traduci chiar tu mi se pare ok. Nu are nimeni nimic de pierdut. Concurenta va fi mai mare. Deocamdata paginile traduse automat de google nu sunt indexate.
Reply With Quote
  #9  
Old 08-29-2010
draclex draclex is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 18
Default

Eu folosesc google translate doar ca sa verific daca am scris corect in engleza diferite cuvinte mai complexe. Traducerea e praf, ma facut de multe ori sa ma tavalesc pe jos de ras. Cel mai rau este ca de obicei aceste "unelte" sunt folosite de persoane care nu prea stiu engleza si traiesc cu iluzia ca au descoperit minunea care le va face toata munca de traducere in cateva secunde. Astfel, in loc sa faca lumina, google translate (impreuna cu celelate motoare asemanatoare) , vor adanci "traducatorul amator" intr-o ceata totala oferind explicatii si intelesuri haotice unor propozitii banale.
__________________
Executari silite Bucuresti
Executari societati aflate in insolventa

Last edited by draclex; 08-29-2010 at 08:48 PM.. Reason: corectat erori gramaticale
Reply With Quote
  #10  
Old 09-01-2010
psihologu psihologu is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 93
Default

Eu il folosesc cu incredere , parerea mea ca ii cel mai bun si cel mai usor de folosit
__________________
Invisible - Invisible pe mess
Detect invisible - Detect invisible users on yahoo
Yahoo status - Detecteaza-i pe cei pe invisible
Stickere decorative - Da viata peretilor tai cu autocolantele noastre
Reply With Quote
  #11  
Old 11-17-2010
getanix's Avatar
getanix getanix is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Nov 2010
Location: Bucuresti
Posts: 24
Send a message via Skype™ to getanix
Thumbs up salut

din ce am gasit pana acum pe net google translate mi se pare cel mai bun
Reply With Quote
  #12  
Old 11-27-2010
jojo jojo is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 19
Default altenativa

pai deocamdata nu cred ca avem alternative
Reply With Quote
  #13  
Old 12-21-2010
eee's Avatar
eee eee is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Sep 2008
Location: lugoj
Posts: 298
Default

solutie o limba universala ar rezolva f multe probleme
Reply With Quote
  #14  
Old 01-24-2011
marinelul marinelul is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 5
Default

Cea mai buna alternativa spun eu e Babelfish de la altavista. Dar cel mai indicat e sa iei un dictionar si sa le faci tu singur, sau sa cauti pe google cuvant cu cuvan si propozitie cu propozitie sa vedeti daca iti da o sugestie mai buna
Reply With Quote
  #15  
Old 04-14-2011
megahost megahost is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Apr 2011
Posts: 5
Default

eu zic la fel cel mai sanatos e sa traduciu tu cu dictionarul, sau sa folosesti google, dar doar pentru cuvinte , nu fraze prea mari sau sintagme ca nu obti nici un rezultat
__________________
hosting
Reply With Quote
  #16  
Old 05-04-2011
geoa geoa is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Apr 2011
Posts: 9
Default

Da ,intradevar ,merci pentru informatie
__________________
..te poti distra jucand unele jocuri noi..
Reply With Quote
  #17  
Old 09-18-2011
AndrewStarlike AndrewStarlike is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 9
Default

Google translate produce frecvent dezacorduri gramaticale si anumite cuvinte nu reuseste sa le traduca. Totusi este de departe cel mai bun traducator de pe internet si cei de la Google il imbunatatesc continuu deci putem sa ne asteptam sa fie si mai bun.
Reply With Quote
  #18  
Old 11-08-2011
seobymitea seobymitea is offline
Junior Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 8
Default

O fi cel mai bun dar cu siguranta nu este cel mai exact.
Reply With Quote
  #19  
Old 11-08-2011
AndrewStarlike AndrewStarlike is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 9
Default

Scris de catre arnoldush View Post
PS: Astept cu nerabdare parerile si sugestiile voastre.


La o traducere eng->ro "Google Traducere nu este disponibil momentant. Vă rugăm încercaţi mai târziu."

Last edited by AndrewStarlike; 11-08-2011 at 10:06 AM.. Reason: i forgot to quote... damn!
Reply With Quote
  #20  
Old 11-09-2011
TB's Avatar
TB TB is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 17,198
Default

Scris de catre arnoldush View Post
Ati vazut cate motoare de traducere sunt pe net?
Probabil ca v-ati pus intrebarea: Cine are cea mai buna traducere pentru un anumit text?
Am incercat sa raspund la aceasta intrebare in cadrul site-lui care il administrez traduceri-online.ro
prin crearea unui serviciu gratuit care compara traducerile automate furnizate de Google Traducere, Babel Fish, SYSTRANet, InterTran iar pe baza rezultatelor calculeaza un grad de fidelitate al traducerilor care poate fi vizualizat printr-un cod de culori:
Verde – traducere de buna calitate
Protocaliu - traducere de calitate mediocra
Rosu - traducere de calitate indoielnica

Serviciul il gasiti la adresa: Traducere online


Sper sa va fie de folos!

PS: Astept cu nerabdare parerile si sugestiile voastre.
unii de pe aici cred ca da sau e poate cel mai la indemina lor....
__________________
Accesul interzis MAIMUTELOR VERZI sau cacanii rosiatico-galbui pe threadurile mele.
Reply With Quote
  #21  
Old 11-09-2011
seobymitea seobymitea is offline
Junior Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 8
Default

E ok site-ul dar concurenta pe nisa asta este destul de mare.
Reply With Quote
  #22  
Old 11-10-2011
TB's Avatar
TB TB is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 17,198
Default

Ce nisa frate ?
__________________
Accesul interzis MAIMUTELOR VERZI sau cacanii rosiatico-galbui pe threadurile mele.
Reply With Quote
  #23  
Old 12-02-2011
Jenny24 Jenny24 is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 1
Default

Nu exista motor de traduceri care sa fie exact si sa traduca corect.
__________________
Imi place sa ma joc Cooking Games
Reply With Quote
  #24  
Old 12-02-2011
genome genome is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 1
Default

singurul traducator care cat de cat te ajuta este google translate dar si asta mai mult din romana in engleza decat din englea in romana
__________________
jocuri noi jocuri cu mos craciun
Reply With Quote
  #25  
Old 12-05-2011
vorbegoale's Avatar
vorbegoale vorbegoale is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Dec 2011
Location: Baia Mare
Posts: 4
Default

Cica au facut si cei de la Bing, ceva bing translate. Acum nu stiu cat de bine se pricep cei de la microsoft la acest lucru.
__________________
Folosesc program de poze pentru a-mi modifica imaginile.
Reply With Quote
  #26  
Old 02-20-2012
CharissaJ CharissaJ is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 12
Default

Eu nu te cred Tu ne prostesti
__________________
Joc jocuri de gatit cu copiii.
Mai nou accesez zilnic 9Hey.
Reply With Quote
  #27  
Old 03-08-2012
PWR's Avatar
PWR PWR is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Mar 2012
Location: Romania
Posts: 31
Default

Google Translate e bun in cazul in care nu stii mai nimic in limba engleza, dar asa la capitolul traduceri e cam praf...multe chestii le traduce aiurea.
__________________
Forum Auto
Horoscopu zilei
Reply With Quote
  #28  
Old 03-08-2012
covaciumihai covaciumihai is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Feb 2012
Posts: 44
Default

daca stii cat de cat limba engleza si folosesti google translate le uiti si pe alea. Google translate e pentru cei care nu au habar de loc si isi pot face o idee despre ce e vorba in traducerea respectiva
Reply With Quote
  #29  
Old 03-20-2012
voodoo voodoo is offline
Utilizator înregistrat
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 8
Default

Poti incerca si http://dictionar.dex2online.ro
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
NU poti posta thread nou
NU poti raspunde
Nu poti posta atasamente
NU poti edita postarile tale

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Vând aruncător automat de ouă traduKtor Politică 9 12-22-2008 03:01 PM
Google, Remes si "caltabosii" meeckee Tu Faci Realitatea! 1 10-22-2007 02:22 PM
Inedit pe Google Earth raw Social 1 10-05-2007 11:16 PM
Google Earth - pus la zid.....de teroristi! razvan.point Social 4 01-14-2007 11:35 PM
Google in viitor catavl Altele 1 12-12-2006 06:50 PM



Ora este GMT +2. Ora este acum 04:18 AM.




Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2014, REALITATEA.NET
REALITATEA.NET, o marca F5 Realitatea-Catavencu. Toate drepturile rezervate.
Termeni si conditii